(This post only in Portuguese)
Começar a aprender uma língua diferente é sempre cheio de observaçoes. A gente comeca a prestar atenção em tudo, e a ver graça nas semelhanças e nas palavras que têm sentidos super nada a ver.
Eu não sou diferente :P
E aqui vai uma listinha de coisas:
Espanhol - Português
Propina = Gorjeta (pois é, essa dói no ouvido depois de cada refeição)
Mordida = Propina
Gato = Servente (de um modo baixo de dizer)
Cumpleaños = Aniversário (aqui, aniversário só se aplica para datas comemorativas tipo casamento)
Un chupe = Uma bebida
Joven = Maneira de chamar um garçon
Mesero = também hehe
Mamão = Não é um fruta, não use essa palavra aqui :P
Mamado = Forte, marombado ou irritado
Nevera = Geladeira hehe
Unas chelas = umas cervas (mas, só no México)
Comida = almoço (e este só começa depois das 2p.m.)
Paloma = pomba, pipoca, ou ainda bebida com tequila e toranja (com ou sem sal na borda)
Enseñar = mostrar (mas, também, ensinar)
Patchanga = festa (hehehe sôa engraçado esse)
E tem mais palavras que já me fizeram passar vergonha. Mas, acho que apaguei do meu consciente com os sustos. Quando lembrar, compartilharei! :)
Beijos, Aninha
OBS: Outra curiosidade linguistica: Aqui se juntam palavras. Como por exemplo. Ao inves de cuida-te, escrevem "cuidate" tudo juntinho.
domingo, 29 de junho de 2008
Assinar:
Postar comentários (Atom)
3 comentários:
aninha, não vamos muito longe, tenho sentido um choque semelhante aqui em são paulo, e isso que eu falo um idioma bastante semelahante, o português gaúcho!
beijo
aaaaeeee
ate que enfim alguem mais entende o que eh chupe, chelas e palavras estranhas com ch!
eh tudo igual na guatemala!!
uhahuauhauha
bjoooo, aproveita aeeeee
eeee beleza! saudades hein meninos!
blattes, mandei os videos por sergej. poe pressao la no blog do flat. era uma postarem gauches ne? huhuhuh ;)
Postar um comentário